| il mio problema maggiore dato che faccio tutto dà solo è quello di nn accorgermi sempre degli errori di sintassi, piuttoso di quelli grammaticali, ossia manco di prospettiva, è come se usassi un'occhio solo, perchè avendo tutto in testa, traduzione+j-check, e cercando di rendere le frasi più fluide possibili, nel rispetto della durata dell'originale, più la corrispondenza letterale( cosa assai rognosa, vista la struttura grammaticale japponese è inversa alla nostra, più la mancanza degli articoli , dei generi e delle persone nei verbi, ect...) nn mi rendo sempre conto che le frasi tradotte sono un pò incomprensibili per gli altri. Le giuste osservazioni sono un qualcosa di costruttivo ed utile e nn mere critiche fine a se stesse o trollate per fare flame, guai se nn ci fossero, solo così posso migliorare ed accorgermi degli errori che mi scampano, eppoi credemi aver subbato mushishi per me è stato un privilegio, mi sento parte di quel progetto, e il tempo speso ha un valore assolumente maggiore di quello che avrei usato per guardare anime scarse, e visto che quest'anno sono veramente pochi i titoli che mi hanno fatto venire l'hype, è stato un piacere e nn una rottura di scatole
|