Leggendo qua e là, Sbagliando s' impara (o s' impara dagli errori altrui?)

« Older   Newer »
  Share  
view post Posted on 12/7/2012, 10:34     +1   -1
Avatar

Member

Group:
Administrator
Posts:
686
Reputation:
+37

Status:


In questi pochi giorni mi si è aperto un nuovo mondo, davvero. Non pensavo il mondo del FanSub italiano fosse così attivo. Sono rimasto (positivamente) colpito dal (buon) livello medio di alcune puntate .

Ho imparato anche alcune cose interessanti:

~La "—" è una peculiarità inglese (credo).
~"Hey" è anch' essa un' interiezione inglese, credo valga lo stesso per "Huh".
~E' apprezzabile avere un proprio font, invece di lasciare quello originale.
~Evitare 3 righe di seguito.
~Non utilizzare Maiuscole a caso
~Ricordarsi la differenza tra gli accenti acuti e gravi.
~Esisteeeeee! Finalmente! È

al momento non mi vengono in mente altri punti, sono sicuro che con il tempo questa lista si allungherà di parecchio

Edited by BloodyScarf - 25/7/2012, 17:38
 
Web  Top
view post Posted on 19/7/2012, 09:08     +1   -1
Avatar

Member

Group:
Administrator
Posts:
686
Reputation:
+37

Status:


Link
QUOTE (Messer J-Trollone @ 18/7/2012, 23:19) 
Visionato Tari Tari dei Red Nives: i ragazzi avrebbero anche del potenziale, ma vai a capire perché non si sono uniti a un gruppo già esistente.
Le pecche principali sono: un bel comic sans come font di base, note inutili e fastidiose, maiuscole a caso e un po' troppi errori di check (presenti anche nella sigla, il che denota poca cura).

Qualcuno che finalmente giustifica le proprie critiche.
Effettivamente dovrei cambiare il font, ho usato il comic solo per non utilizzare quello di default. Lo cambierò perchè lo spazio tra le parole e i puntini mi sembra eccessivo.
Per le note è la prima volta che provo ad inserirle. Pensavo potesse essere utile per dare quloche informazione in più però effettivamente sono un po' troppo lunghe --> appesantisce.
Per la maiuscole sono un po' fissato in effetti XD
Per il check non saprei a cosa si stia referendo :3
 
Web  Top
view post Posted on 26/7/2012, 11:54     +1   -1

Fansubber Freelance

Group:
Member
Posts:
3,946
Reputation:
0
Location:
Sicily

Status:


Se posso, mi permetto di darti una mano:
CITAZIONE (BloodyScarf @ 12/7/2012, 11:34) 
~La "—" è una peculiarità inglese (credo).

Precisamente. In italiano al suo posto mettiamo i puntini (rigorosamente tre).
I tre puntini vanno usati:
– a fine parola, quando il discorso rimane in sospeso ("vorrei dirti...")
– ad inizio della parola, quando il discorso è iniziato in precedenza ("È sicuramente una brava ragazza..." - "...è attenta e scaltra!")
– tra due parole, per indicare sospensione, reticenza, allusività ("e poi mi disse... ma non lo posso ripetere"; "Veramente... mi fu ordinato di non parlare")



CITAZIONE (BloodyScarf @ 12/7/2012, 11:34) 
~"Hey" è anch' essa un' interiezione inglese, credo valga lo stesso per "Huh".

Esatto, vengono rispettivamente tradotte (a meno di adattamenti diversi) con "Ehi" e "Uh".
La regola generale è eliminare quell'aberrazione che è la y inglese.


CITAZIONE (BloodyScarf @ 12/7/2012, 11:34) 
~E' apprezzabile avere un proprio font, invece di lasciare quello originale.

Generalmente, il font cambia per ogni anime. Se possibile, si preferisce cercare qualcosa che in qualche modo rispecchi la serie in visione.


CITAZIONE (BloodyScarf @ 12/7/2012, 11:34) 
~Ricordarsi la differenza tra gli accenti acuti e gravi.

In particolare:

  • perchè -> perché

  • finchè -> finché

  • benchè -> benché

  • sicchè -> sicché

In definitiva: -chè -> -ché


Altre particolarità:

- Cose come "!!", "!!!", "??" e "???" sono da eliminare. Non so se è il tuo caso (non seguo i tuoi lavori), ma spesso questi segni di punteggiatura sono abusati. Anche se l'enfasi è molta limitati a solo un punto esclamativo. Se il sub richiede l'uso di "?!" fallo pure, ma mettilo rigorosamente in quell'ordine (interrogativo+esclamativo).
- È errato utilizzare l'apostrofo per accentare, quindi: a' - e' - i' - o' - u' sono sbagliati e vanno usate le vocali accentate à - è - ì - ò - ù.
L'apostrofo si usa in caso d'elisione. (http://it.wikipedia.org/wiki/Elisione)
L'elisione prevede l'eliminazione dell'ultima vocale atona (=senza accento) di una parola mono/bisillabica.

- Qual'è -> Qual è.
- Attento all'uso di Da, Dà, Da' - Di, Dì, Di' - Do - Fa, Fa'
Da, Dà o Da’

da : preposizione semplice
es. : vengo da Milano

dà : 3° pers. sing. indic. pres. verbo “dare”
es. : Maria dà un bacio a me

da' : 2° pers. sing. imperativo verbo “dare” (sta per “dai tu”, con elisione dell'ultima lettera e quindi si scrive con l'apostrofo)
es. : da' un bacio a Maria
es. : Carla, da' il libro a Giovanni!

Di, Dì o Di'

di : preposizione semplice
es. : il libro di storia

dì : sostantivo (poco usato)
es. : il dì successivo, alle sei…

di' : 2° pers. sing. imperativo verbo “dire” (sta per “dici tu”, con elisione dell'ultima sillaba e quindi si scrive con l'apostrofo)
es. : di' qualcosa, non tacere!
es. : Mario, di' con parole tue cosa hai capito

Do

do : nota musicale
es. : do, re, mi, fa, sol, la, si

do : 1° pers. sing. indic. pres. verbo “dare” (non si accenta, perché difficilmente si può confondere con la nota musicale)
es. : io do retta a tutti

Fa o Fa'

fa : nota musicale
es. : una marcia in fa

fa : 3° pers. sing. indic. pres. Verbo “fare”
es. : Elena fa i compiti

fa' : 2° pers. sing. imperativo verbo “fare” (sta per “fai tu”, con elisione dell’ultima lettera e quindi si scrive con l’apostrofo)
es. : fa' attenzione a cosa dici
es. : Muoviti, fa' in fretta, perché è tardi

- Come sopra, attenzione a Ne, N'è, Né (accento rigorosamente acuto) - Se, Sé - Si, Sì - Te, Tè, The
Ne, Né o N'è

ne : particella pronominale
es. : ne vuoi un po'?

né : negazione
es. : non disse nulla né pianse; non voglio né questo né quello

n'è : part. pron. + verbo essere
es. : non ce n'è più, la torta è finita

Se o Sé

se : congiunzione
es. : se piove, non vengo

sé : pronome personale (unito a “stesso” può anche non essere accentato)
es. : uso scorretto: sfoggio di se - uso corretto: sfoggio di sé
es. : L'attore intervistato parla di sé
es. : L'autore si riferisce a se/sé stesso

Si o Sì

si : pronome riflessivo
es. : Mario si lava
es. : si vede che sei bravo in Italiano

si : nota musicale
es. : do, se, mi, fa, sol, la, si

sì : particella affermativa
es. : alla domanda ho risposto di sì
es. : uso scorretto: si ho voglia di un gelato - uso corretto: sì ho voglia di un gelato

Te, Tè o The

te : pronome personale. Complemento
es. : la mamma chiama proprio te

te : particella pronominale
es. : te ne pentirai

tè : italianizzazione del termine inglese “tea” (anche “The” è corretto, ma senza accento)
es. : alle cinque bevo sempre il tè (o the)


Per adesso non mi viene in mente altro, mi fermo qui.

P.S: potresti aumentare la larghezza permessa agli avatar a 200px? È una richiesta puramente a nome mio, mi infastidisce vedere l'avatar deformato :P
 
Contacts  Top
view post Posted on 26/7/2012, 12:56     +1   -1
Avatar

Member

Group:
Administrator
Posts:
686
Reputation:
+37

Status:


QUOTE (Shinra Tensei @ 26/7/2012, 12:54) 
Se posso, mi permetto di darti una mano:

Sei stato parecchio esaustivo ^^. Ti ringrazio.

Effettivamente nei primi episodi sono incappato principalmente in questi errori:
-lo spazio dopo l'apostrofo
-il finché [frutto della pigrizia di premere lo shift o.O]
-la È [anche qui pigrizia di cercare il codice su internet XD]

Tenendo in mente questi errori sto cercando di evitarli in ogni nuova release.

Edit: Ho messo 150 px. con 200 px le immagini trasbordano nel forum >_<. Sorry.

OT:
SPOILER (click to view)
Carina la posa di Horo. Ho provato a vedere Spice Wolf... fino al 4* episodio... non riesce a prendermi... Ugh.


Edited by BloodyScarf - 26/7/2012, 14:11
 
Web  Top
view post Posted on 26/7/2012, 13:47     +1   -1

Fansubber Freelance

Group:
Member
Posts:
3,946
Reputation:
0
Location:
Sicily

Status:


CITAZIONE (BloodyScarf @ 26/7/2012, 13:56) 
Effettivamente nei primi episodi sono incappato principalmente in questi errori:
-lo spazio dopo l'apostrofo
-il finché [frutto della pigrizia di premere lo shift o.O]
-la È [anche qui pigrizia di cercare il codice su internet XD]

Tenendo in mente questi errori sto cercando di evitarli in ogni nuova release.

Beh, con il tempo e l'esperienza migliorerai e ci farai caso in automatico.
Quello che ti servirebbe sarebbe un buon checker che pensi lui a sistemare questi typo.


OT
CITAZIONE (BloodyScarf @ 26/7/2012, 13:56) 
OT: Carina la posa di Horo. Ho provato a vedere Spice Wolf... fino al 4* episodio... non riesce a prendermi... Ugh.

È un peccato, imho è una serie che merita davvero, come anche il manga, entrambi tratti dalle light novel giapponesi.
/OT
 
Contacts  Top
view post Posted on 28/7/2012, 05:06     +1   -1
Avatar

綾波レイは私の妻です

Group:
Member
Posts:
4,227
Reputation:
+3
Location:
con Rei Ayanami nel mare di LCL

Status:


ciao bloody spero di essere nel topic giusto,potresti mettere l'apertura singola degli spoiler?

anch'io sto vedendo spice+wolf è una storia insolita nella trama,penso di essere arrivato anch'io al 4° ep. non l'ho droppato ma manca il tempo,una cosa è vera tv_horror i dialoghi tra commercianti sono delle vere mattonate :alienff: :wacko: :blink: mi stendono dopo un pò box,non vorrei essere nei panni di un traduttore con questa serie bangin stretcher
 
Top
view post Posted on 28/7/2012, 15:40     +1   -1

Fansubber Freelance

Group:
Member
Posts:
3,946
Reputation:
0
Location:
Sicily

Status:


CITAZIONE (breynm_07 @ 28/7/2012, 06:06) 
[...]non vorrei essere nei panni di un traduttore con questa serie [...]

Ti assicuro che esiste di molto peggio, in termini di tecnicismi e cose del genere.

Posso chiederti un favore, comunque? Potresti disseminare meno emoticon nei tuoi post? Non aiutano di certo nella lettura del testo, sono davvero troppe... È un consiglio spassionato, ti servirà anche in futuro; una emoticon di tanto in tanto ci sta, ma usarle come su msn di rimpiazzo per le lettere o le parole genera una confusione inimmaginabile.
 
Contacts  Top
6 replies since 12/7/2012, 10:34   170 views
  Share